Home »
Masao Takano Win-Win Situations
YouTube video: https://www.youtube.com/watch?v=rrOBB93EbfA
Japanese
ウィン・ウィンのリレーションは、これは私の会社では標語になっています。ウィン・ウィンのリレーションというのは、つまり売る方も買う方も会社の仕事で言えば、売る方も買う方も、利益、それから得る物があるという意味で、ウィン・ウィンというふうに解釈しています。でもこれはあのう、とても難しいことで、誰かが得すれば誰かが損するというのは常で、必ずしもウィン・ウィンと言っていいものかどうかわからない状況があります。これは日本人と日本人、日本人とアメリカ人だからということでは変わりません。ただお互いに何か得るところがある交渉をしていこうという意味では、ウィン・ウィンという言葉が正しい意味を持つと考えられます。私がアメリカ人の方々とお話する時に、特にウィン・ウィンについて何かを考え方を変えて話をするというようなことについてはありません。お互いにメリットがあるように、それが本当にウィンかどうか別として、メリットがあるように、例えば値段が安く提供できる、いい装置を提供できる、買う方は買う方でいい装置を買った,安く買えた、というような結果がでるようなことで、決してアメリカ人だから、日本人だから、他の国の人だからという違いはありません。それがこれに関する答ですね。
English
Return to General Topic: Win-Win Situations
Return to Japanese Topic: Win-Win Situations
Authors: LouisPM, h.brinsko, orkelm.