logo 

Cultural Interviews

Home »


Hsing Kuo Wang Use of Interpreters

YouTube video: https://www.youtube.com/watch?v=cGbi4cYwA2M

Traditional Chinese

那什麼時候應該去找一個翻譯員來翻譯呀,對我來講我會覺得說它也是分兩種情況。那第一種情況就是說,如果說呢你今天只是是一個正式的場合,那你有可能需要跟人家呢簽約,或者說正要要簽什麼樣的一種儀式,那麼這時候有可能它具有官方那種代表性,它是一個合法的一種法律的一種程序。那在這種情況之下,我會覺得即使你們雙方都很瞭解對方的語言,或是你們都會講,但是我覺得它是一個正式的一種場合,那我覺得這時候你可能需要一個翻譯的人員在旁邊。因為這樣子來講就說他可以完全的瞭解及掌控呢對方呢這個所要表達的意思,然後完之後呢再翻譯給你。那這樣的情況下,我覺得在這種的情況之下,那做出來的決定呢才不會呢有時候呢會誤解,或者說呢不瞭解對方。因為其實文化裏面有不同的種意涵,但你並不知道說對方講這種意思也許在你這個國家是這種意思,可是在對方的國家來講聽起來應該沒有那麼樣的嚴重,所以這樣你感覺會有點誤解他們真正要的一個東西。所以在這種情況之下,如果是正式的、你要簽合約,那會覺得需要一個正式的翻譯人員的在。那如果說呢,從另外一種情況來講,那如果不是這種正式的情況,那比如說它是一個好朋友之間的一種介紹,或者說朋友,或者你去朋友家,或者說只是公司,那會覺得公司的客戶的一種往來,我會覺得說這時候如果說透過一個翻譯員,我會覺得那種距離之間就又拉大了,所以這時候我會覺得並不需要一個翻譯員來做翻譯。那因為它並不是一種正式的一種場合,那這樣子反而,我覺得如果這時候呢請一個翻譯員來的話,有可能反而把這種關係呢給他有一種距離感,所以說這時候我會認為說其實不需要,因為基本上如果說我們能夠瞭解對方的意思,知道呢對方我們兩方兩照的一種需要,但這時候我會覺得其實透過你們兩個之間自己做溝通它其實更能夠把整個的意思能夠完整的表達出來。算是我的看法,謝謝。


Simplified Chinese

那什么时候应该去找一个翻译员来翻译呀,对我来讲我会觉得说它也是分两种情况。那第一种情况就是说,如果说呢你今天只是是一个正式的场合,那你有可能需要跟人家呢签约,或者说正要要签什么样的一种仪式,那么这时候有可能它具有官方那种代表性,它是一个合法的一种法律的一种程序。那在这种情况之下,我会觉得即使你们双方都很了解对方的语言,或是你们都会讲,但是我觉得它是一个正式的一种场合,那我觉得这时候你可能需要一个翻译的人员在旁边。因为这样子来讲就说他可以完全的了解及掌控呢对方呢这个所要表达的意思,然后完之后呢再翻译给你。那这样的情况下,我觉得在这种的情况之下,那做出来的决定呢才不会呢有时候呢会误解,或者说呢不了解对方。因为其实文化里面有不同的种意涵,但你并不知道说对方讲这种意思也许在你这个国家是这种意思,可是在对方的国家来讲听起来应该没有那么样的严重,所以这样你感觉会有点误解他们真正要的一个东西。所以在这种情况之下,如果是正式的、你要签合约,那会觉得需要一个正式的翻译人员的在。那如果说呢,从另外一种情况来讲,那如果不是这种正式的情况,那比如说它是一个好朋友之间的一种介绍,或者说朋友,或者你去朋友家,或者说只是公司,那会觉得公司的客户的一种往来,我会觉得说这时候如果说透过一个翻译员,我会觉得那种距离之间就又拉大了,所以这时候我会觉得并不需要一个翻译员来做翻译。那因为它并不是一种正式的一种场合,那这样子反而,我觉得如果这时候呢请一个翻译员来的话,有可能反而把这种关系呢给他有一种距离感,所以说这时候我会认为说其实不需要,因为基本上如果说我们能够了解对方的意思,知道呢对方我们两方两照的一种需要,但这时候我会觉得其实透过你们两个之间自己做沟通它其实更能够把整个的意思能够完整的表达出来。算是我的看法,谢谢。


Pinyin

Nà shénme shíhòu yìnggāi qù zhǎo yígè fānyìyuán lái fānyì yā,duìwǒ láijiǎng wǒ huì juédé shuō tā yěshì fēn liǎngzhǒng qíngkuàng。Nà dìyīzhǒng qíngkuàng jiùshì shuō,rúguǒshuō ne nǐ jīntiān zhǐshì shì yígè zhèngshì de chǎnghé,nà nǐ yǒu kěnéng xūyào gēn rénjiā ne qiānyuē,huòzhěshuō zhèngyào yào qiān shénmeyàng de yìzhǒng yíshì,nàme zhè shíhòu yǒukěnéng tā jù yǒu guānfāng nàzhǒng dàibiǎoxìng,tā shì yígè héfǎ de yìzhǒng fǎlǜ de yìzhǒng chéngxù。Nà zài zhèzhǒng qíngkuàng zhīxià,wǒ huì juédé jíshǐ nǐmén shuāngfāng dōu hěn liǎojiě duìfāng de yǔyán,huòshì nǐmén dōu huì jiǎng,dànshì wǒ juédé tā shì yígè zhèngshì de yìzhǒng chǎnghé,nà wǒ juédé zhèshíhòu nǐ kěnéng xūyào yígè fānyì de rényuán zài pángbiān。Yīnwéi zhèyàngzi láijiǎng jiùshuō tā kěyǐ wánquán de liǎojiě jí zhǎngkòng ne duìfāng ne zhègè suǒyào biǎodá de yìsī,ránhòu wán zhīhòu ne zài fānyì gěi nǐ。Nà zhèyàng de qíngkuàngxià,wǒ juédé zài zhèzhǒng de qíngkuàng zhīxià,nà zuòchūlái de juédìng ne cái búhuì ne yǒushíhòu ne huì wùjiě,huòzhěshuō ne bù liǎojiě duìfāng。Yīnwéi qíshí wénhuà lǐmiàn yǒu bùtóng de zhǒng yìhán,dàn nǐ bìng bùzhīdào shuō duìfāng jiǎng zhèzhǒng yìsī yěxǔ zài nǐ zhègè guójiā shì zhèzhǒng yìsī,kěshì zài duìfāng de guójiā láijiǎng tīngqǐlái yīnggāi méiyǒu nàmeyàng de yánzhòng,suǒyǐ zhèyàng nǐ gǎnjué huì yǒudiǎn wùjiě tāmén zhēnzhèng yàode yígè dōngxī。Suǒyǐ zài zhèzhǒng qíngkuàng zhīxià,rúguǒshì zhèngshì de、nǐ yào qiānhéyuē,nà huì juédé xūyào yígè zhèngshì de fānyì rényuán de zài。 Nà rúguǒshuō ne,cóng lìngwài yìzhǒng qíngkuàng láijiǎng,nà rúguǒ búshì zhèzhǒng zhèngshì de qíngkuàng,nà bǐrúshuō tāshì yígè hǎopéngyǒu zhījiān de yìzhǒng jièshào,huòzhěshuō péngyǒu,huòzhě nǐ qù péngyǒu jiā,huòzhěshuō zhǐshì gōngsī,nà huì juédé gōngsī de kèhù de yìzhǒng wǎnglái,wǒ huì juédé shuō zhè shíhòu rúguǒshuō tòuguò yígè fānyìyuán,wǒ huì juédé nàzhǒng jùlí zhījiān jiù yòu lādà le,suǒyǐ zhèshíhòu wǒ huì juédé bìngbù xūyào yígè fānyìyuán lái zuò fānyì。Nà yīnwéi tā bìng búshì yìzhǒng zhèngshì de yìzhǒng chǎnghé,nà zhèyàngzi fǎnér,wǒ juédé rúguǒ zhè shíhòu ne qǐng yígè fānyìyuán lái de huà,yǒu kěnéng fǎnér bǎ zhèzhǒng guānxì ne gěi tā yǒu yìzhǒng jùlígǎn. Suǒyǐ shuō zhè shíhòu wǒ huì rènwéi shuō qíshí bùxūyào,yīnwéi jīběnshàng rúguǒshuō wǒmén nénggòu liǎojiě duìfāng de yìsī,zhīdào ne duìfāng wǒmén liǎngfāng liǎngzhào de yīzhǒng xūyào,dàn zhè shíhòu wǒ huì juédé qíshí tòuguò nǐmén liǎnggè zhījiān zìjǐ zuò gōutōng tā qíshí gèng nénggòu bǎ zhěnggè de yìsī nénggòu wánzhěng de biǎodá chūlái。Suànshì wǒde kànfǎ,xièxiè。


English

Now, when should you go find a translator to translate for you? To me, this also comes down to two kinds of situations. The first situation is if today you have a formal situation and you’re likely to need to sign an agreement with someone, or are on the verge of signing something at a [signing] ceremony, then the situation probably has official standing, it’s a legal… a legal process. In this kind of situation, I think that even if both sides understand each other’s language very well, or you can both speak it, I still think that this is a formal setting, and I think that you probably need a translator with you. A translator can completely understand and grasp everything the other guy is trying to express, and can then translate it for you. In this situation… I think that in this kind of situation, you’ll avoid sometimes having misunderstandings in the decisions that you come to, or not understanding the other guy. Cultures have different ways of implying things. But you don’t know whether what the other guy is saying might have a different meaning in your country. But perhaps it might not sound so serious in his country. In that case, you might misunderstand a little of what he really wants. So, in this situation, if it’s formal, if your signing a contract, I think you need to have a professional translator there. Now if, looking at the other side of things, if it’s not a formal situation, for example, if it involves telling good friends about something, or friends… or going to a friend’s home, or just visiting a company… I think that for contacts with a company’s clients, I think that if you go through a translator, I think it increases the distance between you. So I think that here you don’t need a translator to translate. Now because it isn’t a formal setting, I think that if you hire a translator to come along, it instead makes the relationship… it makes them feel they’re being kept at a distance. So, in this situation, I think you actually don’t need one because, basically, if we can understand the other guy’s meaning, if we know his needs and our needs, but [sic] in this situation I think that if you communicate between just the two of you, you can actually express your meaning more fully. That’s what I think. Thank you.


Return to General Topic: Use of Interpreters

Return to Chinese Topic: Use of Interpreters

Authors: LouisPM, h.brinsko, orkelm.