logo 

Cultural Interviews

Home »


Fernando Talavera de la Fuente Names and Titles

YouTube video: https://www.youtube.com/watch?v=k1ZnSsaEh_c

Spanish

Es una pregunta bastante difícil para contestarla tan simplificado. Acá en el Perú puede variar mucho. Primero las personas acá en el Perú se reconocen por los nombres. Hablo en plural porque pueden tener varios nombres. Su primer apellido que corresponde al heredado por el padre y después tiene un apellido heredado por la madre. En cuanto en las... un ambiente muy... de mucha amistad, o sea entre amigos, nos acostumbramos hablarnos hasta inclusive por sobrenombres o sea no solo por el primer nombre. Pero cuando estamos en las oficinas esto varía, es más complicado. Por ejemplo a mi jefe yo le digo José Antonio, pero una persona que es primo de mi jefe y que trabaja en otra oficina, yo me dirijo a él como el señor García-Miró. O sea me refiero por su apellido. Acá hay apellidos compuestos pueden haber dos apellidos unidos por eso mencionaba a García-Miró. Sin embargo la tendencia de respeto que podría haber entre empleado y empleador normalmente va agregado con la palabra de Señor Miloquizá, Señor García- Miró, Señor Pérez. Todas estas cosas podrían confundir un poco al norteamericano cuando venga al país. O sea cuando decirle "Hola Fernando." "¿Cómo está usted Señor Talavera?" Entonces allí estuviéramos con un serio problema. Por lo relativo al mejor tratamiento es mejor dirigirse como Señor Talavera y si en caso me simpatiza, yo diría "llámame Fernando."


English

This is a hard question to answer so simply. Here in Peru it can vary a lot. First of all, people here in Peru are known by their names. I speak in the plural because they can have various names. Your first last name corresponds to what you inherit from your father and then comes the last name that you inherit from you mother. As to... in very informal environments, that is between friends, we even call people by their nicknames and not even their first name. But when we are in the office this varies and it is more complicated. For example my boss, I call him José Antonio, but another person who is my boss' cousin and who works in another office, I refer to him as Mr. García-Miró. That is, I call him by his last name. Here there are also compound last names where there are two last names together, such as I mentioned with García-Miró. Nevertheless the tendency towards showing respect that might exist between the employer and the employee is to add the word Mr. Miloquizá, Mr. García-Miró, Mr. Pérez. All of this might confuse a North American when coming to this country, that is, when to say "Hi Fernando." "How are you doing Mr. Talavera?" And with all that there might be a serious problem. Generally the best thing to do is to call someone Mr. Talavera and in the case of my feeling comfortable, I'd say to you, "Call me Fernando."


Return to General Topic: Names and Titles

Return to Spanish Topic: Names and Titles

Authors: LouisPM, h.brinsko, orkelm.