logo 

Cultural Interviews

Home »


Ya Liu Data versus Relationships

YouTube video: https://www.youtube.com/watch?v=L64NQ07Vcy0

Traditional Chinese

人們說,美國人比較,嗯…怎麽說,就是、他們比較關注自己多於關注周圍的人。哦但是我來這裏的感覺是,美國人,哦對於、新來的…哦鄰居,或者是朋友來說,是比較友好的。但是,哦、他們更多的關注於、在做事方面他們更多地的確是關注於數據,而不是一種人和人之間的關係。比如說,我們如果在做一個project的時候,嗯,遇、遇上什麽問題,你得出方案了,美國人通常會問你,爲什麽?哦你有什麽數據來支持它嗎?哦這個時候,可能我們需要給他們一些excel、或者什麽來,哦支持我們的論斷,這樣才、更加、哦能讓他們確信,這個、方案是可行的。嗯,而不同於中國人,我覺得中國人在做事方面,可能他們更多地關注一點人情。比如說,公司之間,他們以前有過交往,這時他們可能不是那麽care數字,而care、關注在他們一種以前曾經有過的、哦…運作的一種交往。他們産生一種互相信任、信、信賴感。可能,哦…沒有、像美國人這麽、的、嗯、在、重點放在數字上。即使…哦、美國人和美國人之間非常熟了,我覺得,哦、在做具體的工作上,嗯、數字更能代表一切。


Simplified Chinese

哦但是我来这里的感觉是,美国人,哦对于、新来的…哦邻居,或者是朋友来说,是比较友好的。但是,哦、他们更多的关注于、在做事方面他们更多地的确是关注于数据,而不是一种人和人之间的关系。比如说,我们如果在做一个project的时候,嗯,遇、遇上什么问题,你得出方案了,美国人通常会问你,为什么?哦你有什么数据来支持它吗?哦这个时候,可能我们需要给他们一些excel、或者什么来,哦支持我们的论断,这样才、更加、哦能让他们确信,这个、方案是可行的。嗯,而不同于中国人,我觉得中国人在做事方面,可能他们更多地关注一点人情。比如说,公司之间,他们以前有过交往,这时他们可能不是那么care数字,而care、关注在他们一种以前曾经有过的、哦…运作的一种交往。他们产生一种互相信任、信、信赖感。可能,哦…没有、像美国人这么、的、嗯、在、重点放在数字上。即使…哦、美国人和美国人之间非常熟了,我觉得,哦、在做具体的工作上,嗯、数字更能代表一切。


Pinyin

E, dànshì wǒ lái zhèli de gǎnjué shì, Měiguórén, e duìyú, xīnlái de…e, línjū, huòzhě shì péngyou láishuō, shì bǐjiào yǒuhǎode. Dànshì, e, tāmen gèngduō de guānzhùyú, zài zuòshì fāngmiàn tāmen gèngduōde díquèshì guānzhùyu shùjù, érbúshì yìzhǒng rénhérén zhījiān de guānxì. Bǐrúshuō, wǒmen rúguǒ zàizuò yíge project deshíhou, n, yù, yùshang shénme wèntí, nǐ déchū fāng’àn le, Měiguórén tōngcháng huì wènnǐ, wèishénme? E, nǐ yǒu shénme shùjù lái zhīchí tā ma? E, zhège shíhou, kěnéng wǒmen xūyào gěi tāmen yìxiē excel, huòzhě shénme lái, e zhīchí wǒmen de lùnduàn, zhèyang cái, gèngjiā, e néng ràng tāmen quèxìn, zhège, fāng’àn shì kěxíng de. N, ér bùtóngyu Zhōngguórén, wǒ juéde Zhōngguórén zài zuòshì fāngmiàn, kěnéng tāmen gèng duō de guānzhù yìdiǎn rénqíng. Bǐrúshuō, gōngsī zhījiān, tāmen yǐqián yǒuguo jiāowǎng, zhèshí tāmen kěnéng búshì nàme care shùzì, ér care, guānzhù zài tāmen yìzhǒng yǐqián céngjīng yǒuguo de, e… yùnzuò de yìzhǒng jiāowǎng. Tāmen chǎnshēng yìzhǒng hùxiāng xìnrèn, xìn, xìnlàigǎn. Kěnéng, e…méiyǒu, xiàng Měiguórén zhème, de, n, zài, zhòngdiǎn fàngzai shùzìshang. Jíshǐ… e, Měiguórén hé Měiguórén zhījiān fēicháng shúle, wǒ juéde, e, zài zuò jùtǐ de gōngzuòshang, n, shùzì gèngnéng dàibiǎo yíqiè.


English

People say that Americans, how can I put it…that they are more concerned with themselves than with the people around them. However, my feeling since coming here is that Americans, when it comes to new neighbors, or friends, are quite friendly. Still, when doing things (handling business), they are even more concerned with data (numbers), rather than personal relationships. For example, when we are working on a project and run into a problem for which you have to make a proposal, Americans will often as you “why? Do you have any numbers to support this?” When this happens we may need to give them a spreadsheet or something else to support our inference. Only in this way will they more readily have confidence in the plausibility of the proposal. And this is different from Chinese people. I think that when doing things (like this) Chinese people are more concerned with people’s feelings. For example, if someone has had associations with the company (in the past), then they aren’t going to care too much about the numbers, but rather they will focus on what has been done and the kind of contact they’ve had in the past. They build a kind of mutual trust and dependence. Perhaps they don’t put such a heavy focus on numerical data as the Americans. Even when Americans know each other well, when it comes to work, I feel that numbers and data are still everything.


Return to Data versus Relationships

Authors: LouisPM, orkelm.