logo 

Cultural Interviews

Home »


Wai-Chung Lo Pushy Americans

YouTube video: https://www.youtube.com/watch?v=Bs5_u733aSk

Traditional Chinese

啊,一般你可能你有些感覺說, 美國這一些談判場裏面,啊,可能比較要求,比較,啊,直接,沒有拐彎抹角的。 在這情況下,我想香港的一般的人跟美國人態度也比較接近,老實說,啊,香港在英國統治之下大概已經有一百多年。 一般的生意習慣跟西方國家可能也比較接近, 所以談判的時候可能也是喜歡比較直接的,沒有那麼,啊,含蓄的那個方式,但是呢,當然香港生意人,一般來講也有中國傳統。所以談判的時候,互相尊重那個也是有的,這點有些比較,啊,跟美國人有一點點不相同。但是在談判過程裏面,希望談判的東西比較清楚的表達出來,這種也是跟美國的習慣可能也有點接近,話說回來,當美國人跟香港談判的時候,當然也要尊重一些香港生意人的習慣,比如說,有些要求可能不要太pushy,可能也要說啊照顧那些香港生意人的感受,這點可能也是需要注意的。


Simplified Chinese

啊,一般你可能你有些感觉说, 美国这一些谈判场里面,啊,可能比较要求,比较,啊,直接,没有拐弯抹角的。 在这情况下,我想香港的一般的人跟美国人态度也比较接近,老实说,啊,香港在英国统治之下大概已经有一百多年。 一般的生意习惯跟西方国家可能也比较接近, 所以谈判的时候可能也是喜欢比较直接的,没有那么啊含蓄的那个方式,但是呢,当然香港生意人,一般来讲也有中国传统。所以谈判的时候,互相尊重那个也是有的,这点有些比较,啊,跟美国人有一点点不相同。但是在谈判过程里面,希望谈判的东西比较清楚的表达出来,这种也是跟美国的习惯可能也有点接近,话说回来,当美国人跟香港谈判的时候,当然也要尊重一些香港生意人的习惯,比如说,有些要求可能不要太pushy,可能也要说,啊, 照顾那些香港生意人的感受,这点可能也是需要注意的。


Pinyin

Ah,yībān nǐ kěnéng nǐ yǒuxiē gǎnjué shuō, měiguó zhè yīxiē tánpàn cháng lǐmiàn,ah,kěnéng bǐjiào yāoqiú,bǐjiào,ah,zhíjiē,méiyǒu guǎiwānmǒjiǎo de。 Zài zhè qíngkuàng xià,wǒ xiǎng xiānggǎng de yībān de rén gēn měiguórén tàidù yě bǐjiào jiējìn,lǎo shí shuō,ah,xiānggǎng zài yīngguó tǒngzhì zhī xià dàgài yǐjīng yǒu yībǎi duō nián。 Yībān de shēngyì xíguàn gēn xīfāng guójiā kěnéng yě bǐjiào jiējìn, suǒyǐ tánpàn de shíhòu kěnéng yě shì xǐhuān bǐjiào zhíjiē de,méiyǒu nàme ah hánxù de nàgè fāngshì。Dànshì ne,dāngrán xiānggǎng shēngyìrén,yībān lái jiǎng yě yǒu zhōngguó chuántǒng。suǒyǐ tánpàn de shíhòu,hùxiāng zūnzhòng nàgè yěshì yǒu de,zhè diǎn yǒuxiē bǐjiào ah gēn měiguórén yǒu yīdiǎndiǎn bù xiāngtóng。Dànshì zài tánpàn guòchéng lǐmiàn,xīwàng tánpàn de dōngxī bǐjiào qīngchǔ de biǎodá chū lái,zhèzhǒng yě shì gēn měiguó de xíguàn kěnéng yě yǒu diǎn jiējìn。Huà shuō huí lái,dāng měiguórén gēn xiānggǎng tánpàn de shíhòu,dāngrán yě yào zūnzhòng yī xiē xiānggǎng shēngyìrén de xíguàn,bǐ rú shuō,yǒuxiē yāoqiú kěnéng búyào tài “pushy”,kěnéng yě yào shuō ah zhàogù nàxiē xiānggǎng shēngyìrén de gǎnshòu,zhè diǎn kěnéng yě shì xūyào zhùyì de。


English

Um, in general, you probably, you have some feeling that the US negotiating arena, um, is more demanding, more, um, direct; there’s no beating around the bush. In this way, I think the average Hong Kongese has an attitude more similar to that of Americans. Honestly, um, Hong Kong was under British rule for more than 100 years, roughly. Most of its business customs are also more like those of Western countries. So, when negotiating, Hong Kongese probably like to be more direct, not so, um, reticent. But, of course, Hong Kong’s businesspeople do generally have Chinese traditions. So, when negotiating, there’s mutual respect, that one. In this respect, we’re a little bit less, um, like Americans. But, in the process of negotiating, we want to be a little clearer about the things we’re negotiating. In this respect we’re probably a little closer to American customs. To get back to the point, when Americans are negotiating with Hong Kongese, of course they ought to respect the customs of Hong Kong’s businesspeople. For example, they probably shouldn’t push too hard with their demands, and I should probably add, um, they should be considerate of Hong Kong businesspeople’s sensibilities. This is something they probably also must be aware of.


Return to General Topic: Pushy Americans

Return to Chinese Topic: Pushy Americans

Authors: LouisPM, h.brinsko, orkelm.