logo 

Cultural Interviews

Home »


Motonobu Yoshida Names and Titles

YouTube video: https://www.youtube.com/watch?v=p1jQfQ-DOT0

Japanese

ええ、日本での名前の呼び方についてですが、日本では相手のことをファースト・ネームで呼ぶということはあまりないと思います。ただ、例えば、家族の中で年長者が年少者の名前を呼ぶ場合、あるいは御主人が奥さんのことを呼ぶ場合には、ファースト・ネームで呼ぶことが多いと思います。あとは、特に親しい間柄の友人を呼ぶ時というのは、ファースト・ネームで呼ぶこともあると思いますが、一般的にはラスト・ネームで相手のことを呼びます。で、ラスト・ネームで呼ぶ呼び方なんですが、大きく次の三つのケースに大別できると思います。まず第一のケースですが、相手が全くの初対面である場合、もしくは、相手が自分より目上の年長者である場合、ラスト・ネームの後に必ず「さん」をつけて相手を呼ぶことが多いです。また、相手に職業上の役職名がついている場合は、「さん」の代わりにそれらの役職名をラスト・ネームの最後につけることが多いです。例えば、「小泉総理」、あるいは「山田部長」、そのようなかんじで呼びます。二番目のケースは、相手が自分と同年齢、あるいは自分より年少の場合かつ相手のことをあまりよく自分が知らずに初対面であるような場合については、相手のラスト・ネームの後に「さん」をつけて呼びます。最後に第三のケースですが、相手が自分と同年齢、あるいは自分より年少者しかし相手のことを自分はよく知っているような場合については、相手のラスト・ネームの後に一般的な呼称を何もつけずに、ただ呼び捨てにすることが多いです。例えば、「おっ、田中」、そんなかんじになると思います。それでは、「様」という言葉をどのような時に使うかということですが、「様」は「さん」をもっと丁寧にしたような表現なので、特に相手に対して強い敬意を表したいような時に使うことが一般的だと思います。例えば、ビジネスでお客様を接客するような場合、ラスト・ネームの後に「様」をつけて、例えば、「田中様」、「鈴木様」、そういう呼び方をします。あとは、手紙とかあるいは正式なオフィシャルの文書を書く場合に、敬意を表する意味で宛名の後に「様」をつけたり、あるいは「殿」というのを「様」の代わりに、もっとこれは改まった言い方ですが、使うことが多いです。以上です。


English

Return to General Topic: Names and Titles

Return to Japanese Topic: Names and Titles

Authors: LouisPM, h.brinsko, orkelm.