logo 

Cultural Interviews

Home »


Li Li Greeting Others

YouTube video: https://www.youtube.com/watch?v=zCIXsJf1VkE

Traditional Chinese

啊我們一般在跟人打招呼的時候,如果是個陌生人,然後通過一個第三方相互介紹認識的話,一般是應該握手。啊我們一般不會鞠躬,鞠躬只有日本人才會做。因為啊我們只有在什麼,比如說啊一個去世的人面前,對著他的遺像才會鞠躬。所以千萬不要對中國人鞠躬。然後,還有就是點頭的話啊,一般是啊上司,或者說啊領導,然後到一個地方去視察,然後看望員工。就是比你高一層的人來看你的時候,他可能啊看到你就會點點頭這個樣子,就是可能不會很熱情的來跟你握手。 啊在認啊在啊認識一個新的朋友的時候啊,通常是會握手嘛。但是在平時打招呼的話,可能也不需要握手啦就是。啊一般就是說啊看到他之後點點頭,然後微笑一下。大家叫一聲。可能有的時候還拍一下肩啊什麼表示親昵。啊但是啊並不是說每次見到面都會去握手什麼的,而且我們也不太習慣擁抱嘛。所以說,啊一般就是啊如果普通朋友之間的那種身體接觸的話,就是拍一拍呀這個樣子,就表示一下親昵就可以啦。這是對普通朋友。但是對新認識的人,還是需要握一下手。就這樣。


Simplified Chinese

啊我们一般在跟人打招呼的时候,如果是个陌生人,然后通过一个第三方相互介绍认识的话,一般是应该握手。啊我们一般不会鞠躬. 鞠躬只有日本人才会做。因为啊我们只有在什么,比如说啊一个去世的人面前,对着他的遗像才会鞠躬。所以千万不要对中国人鞠躬。然后,还有就是点头的话啊,一般是啊上司,或者说啊领导,然后到一个地方去视察,然后看望员工。就是比你高一层的人来看你的时候,他可能啊看到你就会点点头这个样子,就是可能不会很热情的来跟你握手。 啊在认啊在啊认识一个新的朋友的时候啊,通常是会握手嘛。但是在平时打招呼的话,可能也不需要握手啦就是。啊一般就是说啊看到他之后点点头,然后微笑一下。大家叫一声。可能有的时候还拍一下肩啊什么表示亲昵。啊但是啊并不是说每次见到面都会去握手什么的,而且我们也不太习惯拥抱嘛。所以说,啊一般就是啊如果普通朋友之间的那种身体接触的话,就是拍一拍呀这个样子,就表示一下亲昵就可以啦。这是对普通朋友。但是对新认识的人,还是需要握一下手。就这样。


Pinyin

Ah wǒmén yībān zài gēn rén dǎzhāohū de shíhòu,rúguǒ shì gè mòshēngrén,ránhòu tōngguò yīgè dìsānfāng xiānghù jièshào rènshí de huà,yībān shì yìnggāi wòshǒu。Ah wǒmén yībān búhuì júgōng。Júgōng zhǐyǒu rìběnrén cái huì zuò。Yīnwéi ah wǒmén zhǐyǒu zài shénme, bǐrúshuō ah yīgè qùshì de rén miànqián, duìzhe tāde yíxiàng cáihuì júgōng。Suǒyǐ qiānwàn búyào duì zhōngguórén júgōng。Ránhòu,háiyǒu jiùshì diǎn tóu de huà a, yī bān shì a shàng sī,huò zhě shuō a lǐng dǎo,ránhòu dào yīgè dìfāng qù shìchá,ránhòu kànwàng yuángōng。Jiùshì bǐ nǐ gāo yīcéng de rén lái kàn nǐde shíhòu,tā kěnéng ah kàndào nǐ jiùhuì diǎndiǎntóu zhègè yàngzi,jiùshì kěnéng búhuì hěnrèqíng de lái gēn nǐ wòshǒu。 Ah zài rèn ah zài ah rènshí yīgè xīnde péngyǒu de shíhòu ah,tōngcháng shì huì wòshǒu ma。Dànshì zài píngshí dǎ zhāohū de huà,kěnéng yě bù xūyào wòshǒu la jiùshì。Ah yībān jiùshì shuō ah kàndào tā zhīhòu diǎndiǎntóu,ránhòu wéixiào yīxià。Dàjiā jiàoyīshēng。Kěnéng yǒude shíhòu hái pāi yīxià jiān ah shénme biǎoshì qīnne。Ah dànshì ah bìng búshì shuō měicì jiàndàomiàn dōuhuì qù wòshǒu shénme de,réqiě wǒmén yě bú tài xíguàn yōngbào ma。Suǒyǐshuō,ah yībān jiùshì ah rúguǒ pǔtōng péngyǒu zhījiān de nàzhǒng shēntǐ jiēchù de huà,jiùshì pāiyīpāi yā zhègè yàngzi,jiù biǎoshì yīxià qīnnǐ jiù kěyǐ la。Zhèshì duì pǔtōng péngyǒu。Dànshì duì xīn rènshí de rén,háishì xūyào wòyīxiàshǒu。Jiùzhèyàng。


English

Uh, generally, when we are greeting people, if they’re strangers who are being introduced by a third party, we usually shake hands. Uh, we don’t usually bow—only the Japanese bow—because, uh, we only bow when we’re, for example, uh, in front of a deceased person, facing his portrait. So, you really don’t want to bow to a Chinese person. Then there’s nodding your head. That usually happens when a higher-up or, say, a leader, goes someplace to do an inspection or visit his employees. That is, when somebody higher up than you comes to see you, he’ll probably, uh, nod at you when he sees you. He won’t come over and greet you with a warm handshake. Uh, when meet-, uh, when you meet someone new, you usually shake hands. But when you are just greeting someone, you probably don’t need to shake hands. Uh, generally, that is, you nod when you see then, then smile for a second. Everybody says hello. Sometimes you might pat their shoulder or whatever to express affection. Uh, but, uh, that’s not to say that you shake hands or whatever every time you see someone, and we’re not very used to hugging. So, uh, generally, uh, if ordinary friends touch each other physically, a pat or two, that kind of thing, is enough to show their friendship. That’s between ordinary friends. But when it’s someone you’ve just met, you still need to shake hands. That’s what we do.


Return to General Topic: Greeting Others

Return to Chinese Topic: Greeting Others

Authors: LouisPM, h.brinsko, orkelm.