Home »
Jun Liao Putting Things in Writing
YouTube video: https://www.youtube.com/watch?v=5q5mfM1vLYc
Traditional Chinese
在中國我們把這個叫做書面記錄。也就是說,當你和你的合作夥伴有一些重要的事情需要記錄下來的時候,你可能不單單要通過語言還要通過文字來記錄。那麼這些這你在這個問題上我覺得就是中國的習慣和和我觀察的一些美國習慣可能是比較接近的。那麼在中國就說,如果人們認為對方的合作夥伴是新的合作夥伴,對他不是很瞭解,而且如果涉及到一些一些生意上的交易、 面額交易值比較大,那麼就是合作的雙方都會要求有一個書面的記錄,那麼有些時候甚至書面的記錄都不夠,還是需要預付需要預付一些定金,或者是要一些支票等等這樣的一些支付。那麼那麼在什麼場合下要用這種書面的記錄呢?就是很多的時候就是得取決於就是說你對你合作夥伴的瞭解的多少?那麼我個人的認為是,在你你剛開始在中國開展你的業務時侯,能夠儘量多的儘量多的用一些書面的交流,就是以避免一些語言溝通上的這種理解的錯誤等等。那麼我有一個很生動,我有一個例子、很生動的例子可以說給大家聽一下,也就給大家共享一下。就是說我曾經自己做自己的那個自己的開自己的那個設計工作室。那麼在剛開始的時候,會和我的一些印刷廠商合作,那麼他們都會讓我要求我,他們並不要求我給他簽任何合同,但是他們會要求我就是預付一張支票放在對方的帳戶上。就是說,每次我給他們訂單的時候,在完成訂單他們把貨發給我的時候,他們會要求一張支票放在那邊,然後就作為一種就是定金,那麼在這種情況下就是說可能定金比這個書面紀錄更加重要,就是以避免一些麻煩,ok。
Simplified Chinese
在中国我们把这个叫做书面记录。也就是说,当你和你的合作伙伴有一些重要的事情需要记录下来的时候,你可能不单单要通过语言还要通过文字来记录。那么这些这你在这个问题上我觉得就是中国的习惯和和我观察的一些美国习惯可能是比较接近的。那么在中国就说,如果人们认为对方的合作伙伴是新的合作伙伴,对他不是很了解,而且如果涉及到一些一些生意上的交易、 面额交易值比较大,那么就是合作的双方都会要求有一个书面的记录,那么有些时候甚至书面的记录都不够,还是需要预付需要预付一些定金,或者是要一些支票等等这样的一些支付。那么那么在什么场合下要用这种书面的记录呢?就是很多的时候就是得取决于就是说你对你合作伙伴的了解的多少?那么我个人的认为是,在你你刚开始在中国开展你的业务时侯,能够尽量多的尽量多的用一些书面的交流,就是以避免一些语言沟通上的这种理解的错误等等。那么我有一个很生动,我有一个例子很生动的例子可以说给大家听一下,也就给大家共享一下。就是说我曾经自己做自己的那个自己的开自己的那个设计工作室。那么在刚开始的时候,会和我的一些印刷厂商合作,那么他们都会让我要求我,他们并不要求我给他签任何合同,但是他们会要求我就是预付一张支票放在对方的账户上。就是说,每次我给他们订单的时候,在完成订单他们把货发给我的时候,他们会要求一张支票放在那边,然后就作为一种就是定金,那么在这种情况下就是说可能定金比这个书面纪录更加重要,就是以避免一些麻烦,ok。
Pinyin
Zài zhōngguó wǒmén bǎ zhègè jiàozuò shūmiàn jìlù。Yě jiùshìshuō,dāngnǐ hé nǐde hézuò huǒbàn yǒu yìxiē zhòngyào de shìqíng xūyào jìlù xiàlái de shíhòu,nǐ kěnéng bùdāndān yào tōngguò yǔyán háiyào tōngguò wénzì lái jìlù。Nàme zhèxiē zhè nǐ zài zhègè wèntí shàng, wǒ juédé jiùshì zhōngguó de xíguàn hé hé wǒ guānchá de yìxiē měiguó xíguàn kěnéng shì bǐjiào jiējìn de。Nàme zài zhōngguó jiùshuō,rúguǒ rénmén rènwéi duìfāng de hézuò huǒbàn shì xīnde hézuò huǒbàn,duì tā búshì hěn liǎojiě,érqiě rúguǒ shèjídào yìxiē yìxiē shēngyìshàng de jiāoyì、miàn é jiāoyìzhí bǐjiào dà,nàme jiùshì hézuò de shuāngfāng dōuhuì yāoqiú yǒu yígè shūmiàn de jìlù,nàme yǒuxiē shíhòu shènzhì shūmiàn de jìlù dōu búgòu,háishì xūyào yùfù xūyào yùfù yìxiē dìngjīn, huòzhěshì yào yìxiē zhīpiào děngděng zhèyàng de yìxiē zhīfù。Nàme nàme zài shénme chǎnghéxià yào yòng zhèzhǒng shūmiàn de jìlù ne?jiùshì hěnduō de shíhòu jiùshì de qǔjuéyú jiùshìshuō nǐ duì nǐ hézuò huǒbàn de liǎojiě de duōshǎo?nàme wǒ gèrén de rènwéi shì,zài nǐ nǐ gāng kāishǐ zài zhōngguó kāizhǎn nǐdei yèwù shíhóu,nénggòu jìnliàng duōde jìnliàng duōde yòng yìxiē shūmiàn de jiāoliú,jiùshì yǐ bìmiǎn yìxiē yǔyán gōutōng shàngde zhèzhǒng lǐjiě de cuòwù děngděng。Nàme wǒ yǒu yígè hěn shēngdòng,wǒ yǒu yígè lìzi、 hěn shēngdòng de lìzi kěyǐ shuōgěi dàjiā tīngyíxià,yě jiù gěi dàjiā gòngxiǎng yíxià。Jiùshìshuō wǒ céngjīng zìjǐ zuò zìjǐ de nàgè zìjǐ de kāi zìjǐ de nàgè shèjì gōngzuòshì。Nàme zài gāng kāishǐ de shíhòu,huì hé wǒde yìxiē yìnshuā chǎngshāng hézuò,nàme tāmén dōuhuì ràng wǒ yāoqiú wǒ,tāmén bìng bù yāoqiú wǒ gěi tā qiān rènhé hétóng,dànshì tāmén huì yāoqiú wǒ jiùshì yùfù yìzhāng zhīpiào fàngzài duìfāng de zhànghù shàng。Jiùshìshuō,měicì wǒ gěi tāmén dìngdān de shíhòu,zài wánchéng dìngdān tāmén bǎ huò fā gěi wǒ de shíhòu,tāmén huì yāoqiú yìzhāng zhīpiào fàngzài nàbiān,ránhòu jiù zuòwéi yìzhǒng jiùshì dìngjīn,nàme zài zhèzhǒng qíngkuàngxià jiùshìshuō kěnéng dìngjīn bǐ zhègè shūmiàn jìlù gèngjiā zhòngyào,jiùshì yǐ bìmiǎn yìxiē máfan,ok。
English
In China we call this a written record. That is, when you and the partner you’re working with have some important things that need to be recorded, you probably don’t only want to have an oral agreement, but also want to have a written record. Now these… about your question, I think that Chinese customs and, and some of the American customs I’ve seen are probably pretty close. Now, in China, if someone thinks the other guy’s… the partner they are working with is a new partner, and they don’t have a good feel for him, and if it involves some business deals, deals worth a lot of money, both sides of the deal will request a written record. Now sometimes even a written record isn’t enough, and they’ll require a prepayment, require the prepayment of a deposit, or a check… these kinds of payments. Now… now, in what settings are written records used? Many times it’s… it depends on how well you know your partner. Now I personally think that when you’re just starting to develop your business in China, you should do your best to… do your best to put a lot in writing, that is, to avoid the mistake of reaching oral agreements. Now I have a very vivid… I have an example, a vivid example that I can tell everyone about, [can] share with everyone. That is, I once had my own, did my own, started my own design studio. When I had just started, I worked with some printers. They would all let me, ask me… they didn’t want me to sign any contracts with them, but would ask me to write a check in advance and put it in their account. That is, every time I gave them an order, when they filled the order and delivered the goods, they’d ask me to leave a check with them as a kind of deposit. In this situation, the deposit was probably more important than a written record in avoiding hassles. OK.
Return to General Topic: Putting Things in Writing
Return to Chinese Topic: Putting Things in Writing
Authors: LouisPM, h.brinsko, orkelm.