logo 

Cultural Interviews

Home »


I-Fan Chou Working in Groups

YouTube video: https://www.youtube.com/watch?v=bm5gvnkyWew

Traditional Chinese

啊,在臺灣,就是,啊,這樣就是,就是合,就是我們在工作的時候,嗯,就是通常,啊,有時候會以一種團體的情形、就是團體的狀況來進行。啊,在團體裏面,啊,臺灣人就是這、這一點跟美國人有一點不一樣。就是臺灣人在團體中工作的時候,啊,可能就是因為小時候的教育關係,所以我們比較,啊,崇尚合群。合群、合群其實也可以說是合作的一種。但是就是我們表達自己意見的時候比較謙虛。就是說,嗯,就是我們比、比較不會非常,嗯,有主見的,或是非常強烈的提出自己的意見。我們通常會以一種比較溫和的方式。然後這就是臺灣人在,嗯,團體合作進行的時候一般採取的態度。啊,可是在美國呢,就是它的教育制度鼓勵,就是,啊,人在表達自己意見的時候必須要非常的強烈而且有信心。然後這是一開始我們從臺灣過來美國,有一點點不習慣的地方。所,所以當你有機會跟,啊,臺灣人或是跟中國人,就是做生意上往來的話,啊,你要注意一點,就是他們可能有時候會保持沉默,但他們並不是代表他們沒有意見,只是他們可能是以一種禮貌的方式保持沉默。所以這個時候你最好呢,就是問問他們說,“啊,那你現在有什麼樣的想法?”或是“你現在對這個案子有什麼樣的其他,可以提出其他什麼樣的建議?”他、他們這個時候可能就會提出他們的意見。所以這是中美,啊,有時候兩國在,嗯,團體裏面合作的時候有、有很大不同的地方。所以,嗯,所以當你如果要跟中國人做生意的話,就是要常常用一些,用一些open end的question,就是你要問他,就是說,嗯,“你覺得這、這個怎麼樣?”就是不是說,他們不說話並不是代表他們對這個沒有意見。他們可能就是是一種禮貌。所以,嗯,一定要記得這一點。


Simplified Chinese

啊,在台湾,就是,啊,这样就是,就是合,就是我们在工作的时候,嗯,就是通常,啊,有时候会以一种团体的情形、就是团体的状况来进行。啊,在团体里面,啊,台湾人就是这、这一点跟美国人有一点不一样。就是台湾人在团体中工作的时候,啊,可能就是因为小时候的教育关系,所以我们比较,啊,崇尚合群。合群、合群其实也可以说是合作的一种。但是就是我们表达自己意见的时候比较谦虚。就是说,嗯,就是我们比、比较不会非常,嗯,有主见的,或是非常强烈的提出自己的意见。我们通常会以一种比较温和的方式。然后这就是台湾人在,嗯,团体合作进行的时候一般采取的态度。啊,可是在美国呢,就是它的教育制度鼓励,就是,啊,人在表达自己意见的时候必须要非常的强烈而且有信心。然后这是一开始我们从台湾过来美国,有一点点不习惯的地方。所,所以当你有机会跟,啊,台湾人或是跟中国人,就是做生意上往来的话,啊,你要注意一点,就是他们可能有时候会保持沉默,但他们并不是代表他们没有意见,只是他们可能是以一种礼貌的方式保持沉默。所以这个时候你最好呢,就是问问他们说,“啊,那你现在有什么样的想法?”或是“你现在对这个案子有什么样的其他,可以提出其他什么样的建议?”他、他们这个时候可能就会提出他们的意见。所以这是中美,啊,有时候两国在,嗯,团体里面合作的时候有、有很大不同的地方。所以,嗯,所以当你如果要跟中国人做生意的话,就是要常常用一些,用一些open end的question,就是你要问他,就是说,嗯,“你觉得这、这个怎么样?”就是不是说,他们不说话并不是代表他们对这个没有意见。他们可能就是是一种礼貌。所以,嗯,一定要记得这一点。


Pinyin

Ah,zài táiwān,jiùshì,ah,zhèyàng jiùshì,jiùshì hé,jiùshì wǒmén zài gōngzuò de shíhòu,ēn,jiùshì tōngcháng,ah,yǒu shíhòu huì yǐ yìzhǒng tuántǐ de qíngxíng、jiùshì tuántǐ de zhuàngkuàng lái jìnxíng。Ah,zài tuántǐ lǐmiàn,ah,táiwānrén jiùshì zhè、zhè yìdiǎn gēn měiguórén yǒu yìdiǎn bùyíyàng。Jiùshì táiwānrén zài tuántǐ zhōng gōngzuò de shíhòu,ah,kěnéng jiùshì yīnwéi xiǎoshíhòu de jiàoyù guānxì,suǒyǐ wǒmén bǐjiào,ah,chóngshàng héqún。Héqún、héqún qíshí yě kěyǐ shuō shì hézuò de yìzhǒng。dànshì jiùshì wǒmén biǎodá zìjǐ yìjiàn de shíhòu bǐjiào qiānxū。Jiùshìshuō,ēn,jiùshì wǒmén bǐjiào búhuì fēicháng,ēn,yǒu zhǔjiàn de,huòshì fēicháng qiángliè de tíchū zìjǐ de yìjiàn。Wǒmén tōngcháng huì yǐ yìzhǒng bǐjiào wēnhé de fāngshì。Ránhòu zhè jiùshì táiwānrén zài,ēn,tuántǐ hézuò jìnxíng de shíhòu yībān cǎiqǔ de tàidù。Ah,kěshì zài měiguó ne,jiùshì tāde jiàoyù zhìdù gǔlì,jiùshì,ah,rén zài biǎodá zìjǐ yìjiàn de shíhòu bìxū yào fēicháng de qiángliè érqiě yǒu xìnxīn。Ránhòu zhèshì yī kāishǐ wǒmén cóng táiwān guòlái měiguó,yǒu yīdiǎndiǎn bù xíguàn de dìfāng。Suǒyǐ dāng nǐ yǒu jīhuì gēn,ah,táiwānrén huòshì gēn zhōngguórén,jiùshì zuò shēngyì shàng wǎnglái de huà,ah,nǐ yào zhùyì yìdiǎn,jiùshì tāmén kěnéng yǒu shíhòu huì bǎochí chénmò,dàn tāmén bìng búshì dàibiǎo tāmén méiyǒu yìjiàn,zhīshì tāmén kěnéng shì yǐ yìzhǒng lǐmào de fāngshì bǎochí chénmò。Suǒyǐ zhègè shíhòu nǐ zuìhǎo ne,jiùshì wènwèn tāmén shuō,“Ah,nà nǐ xiànzài yǒu shénmeyàng de xiǎngfǎ?”huòshì“nǐ xiànzài duì zhègè ànzi yǒu shénmeyàng de qítā,kěyǐ tíchū qítā shénmeyàng de jiànyì?”tā、tāmén zhègè shíhòu kěnéng jiùhuì tíchū tāmén de yìjiàn。Suǒyǐ zhèshì zhōngměi,ah,yǒushíhòu liǎngguó zài,ēn,tuántǐ lǐmiàn hézuò de shíhòu yǒu、yǒu hěndà bùtóng de dìfāng。Suǒyǐ,ēn,suǒyǐ dāng nǐ rúguǒ yào gēn zhōngguórén zuò shēngyì de huà,jiùshì yào chángcháng yòng yīxiē,yòng yīxiē open end de question,jiùshì nǐ yào wèn tā,jiùshìshuō,ēn,“nǐ juédé zhè、zhègè zěnmeyàng?”Jiùshì búshìshuō,tāmén bù shuōhuà bìng búshì dàibiǎo tāmén duì zhègè méiyǒu yìjiàn。Tāmen kěnéng jiùshì shì yìzhǒng lǐmào。Suǒyǐ,ēn,yídìng yào jìdé zhè yìdiǎn。


English

In Taiwan, that is, uh, when we’re working, um, usually, sometimes we’ll do so in a kind of group setting, that is, we’ll work in groups. Uh, within the groups, Taiwanese are, in this respect, a little different from Americans. When Taiwanese work in groups, uh, probably because of how we were educated when we were young, we are more, uh, inclined towards fitting in with a group. Fitting in with a group, you could say that fitting in actually represents a kind of cooperation. But, that is, we’re more self-effacing when we express our own opinions. That is to say, we’re less, less likely to, um, put forward our own opinions very strongly or from a personal perspective. We usually take a gentler approach. That’s the attitude Taiwanese take when working in groups. Uh, but in the US, the educational system encourages, that is, when people are expressing their opinions they have to be very passionate and confident. It’s something that we’re not very used to when we first come to the US from Taiwan. So, so when you have a chance to, uh, have business dealings with Taiwanese or with Chinese, you need to be aware that they’ll probably keep quiet sometimes, but that doesn’t mean that they don’t have an opinion. It’s probably just that they’re keeping quiet out of politeness. So the best thing you can do in this situation is ask them, “Do you have any thoughts on this?” Or, “Do you have some other, can you offer any other recommendations on this project?” They, at this point they’ll probably offer their opinion. So this is [how] China and America, uh, sometimes there are some really major differences in how [people from] these two countries work together in groups. So, um, so when you want to do business with Chinese, you have to often use, use some open-ended questions. That is, you want to ask them, to say, um, “What do you think, think about this?” That is, this isn’t to say that their silence means that they don’t have an opinion. It’s probably a kind of politeness. So, you have to remember this.


Return to General Topic: Working in Groups

Return to Chinese Topic: Working in Groups

Authors: LouisPM, h.brinsko, orkelm.