logo 

Cultural Interviews

Home »


Hsi-Yuan Chang Gift Giving

YouTube video: https://www.youtube.com/watch?v=MgjhDWM7pcc

Traditional Chinese

說到送禮呢在什麼樣的場合送禮,那第一個就是拜訪客戶的時候。再來就是當你到別人家裏做客的時候。那啊還有就是逢年過節的時候,臺灣人都會送禮。那至於送什麼禮呢?一般來說沒有特別的限制,那就是依照啊你送禮的對象那他的偏好。那啊舉個例來說,如果你去拜訪客戶的話,你可以啊送有你們公司商標的一些商品,紀念品,或者是說啊特產。那還有你去別人家裏做客的話呢,你可以啊通常來講,水果是很普遍的,那你也可以帶蛋糕,茶葉啊,或者是洋酒,或者你們家當地的特產。啊那就是還有逢年過節的時候,我們也常常會送禮。那啊譬如中秋節的時候,我們會送月餅。那啊公司很 厚的話呢,它們會印製一些月曆送給客戶。那如果送給朋友的話呢,就沒有特別的限制。那有一個禁忌就是呢:啊就是不要送時鐘還有雨傘。因為時鐘就是送終:代表說就是你要送去世的人的最後一程。那送雨傘的話呢,代表就是:啊你們會你跟這個朋友會分散。


Simplified Chinese

说到送礼呢在什么样的场合送礼,那第一个就是拜访客户的时候。再来就是当你到别人家里做客的时候。那啊还有就是逢年过节的时候,台湾人都会送礼。那至于送什么礼呢?一般来说没有特别的限制,那就是依照啊你送礼的对象那他的偏好。那啊举个例来说,如果你去拜访客户的话,你可以啊送有你们公司商标的一些商品,纪念品,或者是说啊特产。那还有你去别人家里做客的话呢,你可以啊通常来讲,水果是很普遍的,那你也可以带蛋糕,茶叶啊,或者是洋酒,或者你们家当地的特产。啊那就是还有逢年过节的时候,我们也常常会送礼。那啊譬如中秋节的时候,我们会送月饼。那啊公司很 厚的话呢,它们会印制一些月历送给客户。那如果送给朋友的话呢,就没有特别的限制。那有一个禁忌就是呢:啊就是不要送时钟还有雨伞。因为时钟就是送终:代表说就是你要送去世的人的最后一程。那送雨伞的话呢,代表就是:啊你们会你跟这个朋友会分散。


Pinyin

Shuōdào sònglǐ ne zài shénmeyàng de chǎnghé sònglǐ,nà dìyīgè jiùshì bàifǎng kèhù de shíhòu。Zàilái jiùshì dāng nǐ dào biérén jiālǐ zuòkè de shíhòu。Nà ah háiyǒu jiùshì féngnián guòjié de shíhòu,táiwānrén dōuhuì sònglǐ。Nà zhìyú sòng shénme lǐ ne?Yībān láishuō méiyǒu tèbié de xiànzhì,nà jiùshì yīzhào ah nǐ sònglǐ de duìxiàng nà tāde piānhào。Nà ah jǔgèlì láishuō,rúguǒ nǐ qù bàifǎng kèhù de huà,nǐ kěyǐ ah sòng yǒu nǐmén gōngsī shāngbiāo de yīxiē shāngpǐn,jìniànpǐn,huòzhěshì shuō ah tèchǎn。Nà háiyǒu nǐ qù biérén jiālǐ zuòkè de huà ne,nǐ kěyǐ ah tōngcháng láijiǎng,shuǐguǒ shì hěnpǔbiàn de,nà nǐ yě kěyǐ dài dàngāo,cháyè ah,huòzhěshì yángjiǔ,huòzhě nǐmén jiā dàngdì de tèchǎn。Ah nà jiùshì háiyǒu féngnián guòjié de shíhòu,wǒmén yě chángcháng huì sònglǐ。Nà ah pìrú zhōngqiūjié de shíhòu,wǒmén huì sòngyuèbǐng。Nà ah gōngsī hěn hòu de huà ne,tāmén huì yìnzhì yīxiē yuèlì sònggěi kèhù。Nà rúguǒ sònggěi péngyǒu de huà ne,jiù méiyǒu tèbié de xiànzhì。Nà yǒu yígè jìnjì jiùshì ne:ah jiùshì búyào sòng shízhōng háiyǒu yǔsǎn。Yīnwéi shízhōng jiùshì sòngzhōng:dàibiǎo shuō jiùshì nǐ yào sòng qùshì de rén de zuìhòu yìchéng。Nà sòng yǔsǎn de huà ne,dàibiǎo jiùshì:ah nǐmén huì nǐ gēn zhègè péngyǒu huì fēnsàn。


English

On the subject of giving gifts, or what situations gifts are given in… The first is visiting a customer. The next is going to someone’s house as their guest. Taiwanese also give gifts at the Lunar New Year and on other major holidays. Now, as for what to give… Generally, there aren’t any particular restrictions. That is, you give gifts that are in line with the recipient’s tastes. Now, let me offer an example. If you are visiting a client, you could give a few of your company’s products, souvenirs or some specialty items. Now, if you’re visiting to someone’s home, you can generally… fruit is very common. You can also bring a cake, tea leaves, or imported spirits, or some local specialty from your hometown. Now, we also often given gifts at the Lunar New Year and on other major holidays. Now, for example, at the Mid-Autumn Festival, we give moon cakes. If a company is very generous it will print up calendars for its clients. Now if we’re talking about gifts to friends, there’s no particular restrictions. There is one taboo: you don’t give clocks or umbrellas. That’s because clocks suggest someone is attending a dying family member, that is, they suggest that you are seeing someone off at the end of their life. Umbrellas suggest that you and your friend will be separated.


[Note: The associations of clocks with death and umbrellas with separation derive from the homophonic links between the words.]


Return to General Topic: Gift Giving

Return to Chinese Topic: Gift Giving

Authors: LouisPM, h.brinsko, orkelm.